IT翻譯
IT類翻譯涉及多種行業,極具專業性和技術性,且技術深淺不一。英信翻譯匯集專業的IT翻譯團隊,我們能夠深入理解客戶稿件中的各類IT術語,并且以準確的目標語言進行表述。依托公司高質量的IT翻譯隊伍,主動與國內外多家IT企業和公司建立合作關系;為了保障IT翻譯質量,英信IT翻譯組所有的譯員、譯審、編輯排版人員均受到質量把控,并以高質量的翻譯服務贏得了眾多客戶的信賴與好評,從而成為了他們的長期翻譯服務機構。
IT翻譯報價
語種 | 普通 | 標準 | 精準 |
---|---|---|---|
英中互譯 | 160-180/千字 | 180-220/千字 | 220-300/千字 |
俄、德、法、日、韓(中外互譯) | 300-450/千字 | 350-550/千字 | 400-480/千字 |
完成期限 |
---|
[普通翻譯]:一般的譯員翻譯速度為3000-5000字/天,1萬字2天、每加多1萬字增加1天的簡易方式。大型 項目也可依據專業性程度按每天3~5萬字估算。 |
[加急翻譯]:如果客戶需要做加急翻譯,具體所需翻譯時間可以來電商定。24小時熱線電話:010- 64128445。 |
注:譯文一般由國內外譯員翻譯,國內有5年以上翻譯經驗的譯員,符合專業要求,譯文忠實原文,通順流 暢,用詞準確。 |
IT翻譯要求
專業、準確
IT行業是一個高度專業化的行業,專業術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業一定要有深入的了解,對與IT相關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。
國際化
目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
嚴謹、簡練
IT翻譯不需要有華美的辭藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
保密
IT翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。