生物食品翻譯臨期食品怎樣翻譯
據了解,食品行業進出口貿易額不斷增長,大量外資零售業食品巨頭紛紛占據我國零售市場,影響我國食品加工及零售。面對大量涌入我國市場的零售食品,尤其是臨期食品應該怎樣翻譯呢?
1、食品行業的知識與更新
食品行業屬于生物學領域,由于生物學領域的發展較快,知識更新迅速,因此食品行業知識更新速度隨之加快。在從事食品領域翻譯時需注重翻譯的時效性,掌握食品行業最新知識,與時俱進,才能做好食品翻譯工作。
2、食品翻譯的專業準確性
食品行業涉及生物食品領域,包括生物學、營養學等專業性強的領域。因此譯員需具備生物食品領域翻譯經驗,對食品行業有一定了解,對食品專業術語有著熟練的應用能力,在翻譯時做到用詞準確規范。
2、食品翻譯的嚴謹性
食品文字往往簡潔明了,簡明扼要。在翻譯時需做到譯文簡潔,邏輯縝密,語言嚴謹。英信翻譯在食品翻譯領域造詣頗深,旗下譯員有著豐富的翻譯經驗,長期與多家知名食品加工企業合作,為他們提供各類專業的口筆譯翻譯服務。
英信翻譯可提供的生物食品領域翻譯項目包括: 說明書翻譯、專利翻譯、食品廣告翻譯、研發合同翻譯、宣傳手冊翻譯、技術翻譯、質檢報告翻譯等。常見翻譯語種有英語翻譯、泰語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯等。
相關閱讀